Раз пошла такая пьянка про инглиш, хочу про одно наблюдение написать.
Недавно просто опять услышала одну русскую, говорящую по-английски и уже не в первый раз мне бросилась одна забавная особенность
..., как произнесение звука, изображаемого на письме буквами th.
Я понимаю, звук этот - незарактерный для русского языка, но почему его уже не первый человек произносит в словах так же, как произносится сочетание букв ph (или просто звук f)?!
То ли от того, что в транскрипции его пишут такой загагулиной, которая похожа на русскую букву Ф, упавшую на бок и потерявшую оба "ребра", то ли... как в той шутке Задорнова, где американский шпион попал в России в психушку, и одной из причиной его помешательства был факт, что "не так произносится слово the table, согласно последнему постановлению ВЦСПС".
Я чесслово не знаю, как преподают английский в российских школах или вузах, ибо в свое время учила немецкий. И так как я английский постигала сама, уча произношение на слух по прямому вещанию английского МТВ (слава всему - какое-то время пускали в эфир без перевода), я знать не могу о том, как у нас учат языку.
И мне просто интересно, неужели есть преподаватели, которые учат вышеописанному способу произношения этого злосчастного звука?! Я знаю, что люди, о которых я упоминала выше (где не ловится разница в звуках th и ph / f ), точно изучали английский в школах и вузах...
Я сперва на сильно обращала внимание, а вот недавно снова услышала и вспомнилось мне про Задорнова и его "шпиона".
А, может, у нас взаправду в совковых школах "согласно последнему указанию ВЦСПС" именно ТАК надо было произносить этот звук?! 